<< +++かけがえのない我が子(〜113話)+++ | main | +++空くらい地くらい(〜138話)+++ >>
+++憎くても可愛くても@BS朝日31話+++

些細なことなのですが・・・  ←やっぱり些細なことじゃない気がしてきた!!是非、コメント欄まで読んでくださいね〜♪特に、BS朝日視聴の方々!!

BS朝日の31話(オリジナル61話)の放送〜「下男人形get」のシーンが放送されました〜
KBS-Wで慣れ親しんだ「돌쇠」=「下男」という字幕・・・
BS朝日では「しもべ」ってなっていました〜^^;

英語字幕では「servant=召使」でしたから・・・字幕のつける人のニュアンスで違ってくるのでしょうが〜
すっかり「下男」に慣れ親しんでいたから〜すごい違和感><

もう削除しちゃって確認できないけど・・・ダンプンを好きになり始めた時、自分で「下男」と言い出したベコ(確か〜オリジナルの40話前後かな〜)。。。あの時も、「しもべ」ってついていたんでしょうね〜

今後、かなりキーになる「돌쇠」&「마님」・・・BS朝日は「しもべ」&「奥様」になるのね^^;
つーことは・・・携帯の登録も「しもべ」になるわけだ><
なんか〜「しもべ」って・・・「奴隷」(ちょっと西洋的^^;)のようなイメージなのは私だけかな?
PCの辞書で調べたら・・・
「しもべ」=「下僕」・・・_蔀法召し使い。⊃畔の低い者。 

ってなっていから〜どれも同じ意味・・・やっぱり字幕のつける人のセンスかしら?

慣れ親しんだってだけじゃなく〜
「奥様」には「下男」のほうがしっくりくる気がするのは私だけ?
しかも・・・あの「下男人形」&「奥様人形」にはさらにぴったり!!
なのに〜〜〜BS朝日の字幕が一般的になっちゃうわけね〜〜〜
          
          +憎くても可愛くても【INDEX】+

追記))ちょっと納得いかなくて^^;「国語辞典」でも調べてみました〜
「下男」(げなん)・・・やとわれて雑用する男。下僕。[古風な言い方]
「下僕」(げぼく)・・・雇われて下働ききをした男。下男。<類語>召使。しもべ。
「しもべ」・・・[身分の低い者の意]召使。
「召使」(めしつかい)・・・[貴人が]家の雑用をさせるために雇った人。下男・下女など。
ま、やっぱりどれも同じ意味ですね〜^^;
でも、やっぱり、「下男」がいよ〜〜〜〜〜〜(悪あがき〜〜〜!!爆)

ちょい、追記))36話(オリジナル72話)ウジン登場〜
今後もたびたび出てくるキム研究員の「꼴통)」コルトン(ドル)・・・KBS-Wは「ふぬけ」だったのですが〜BS朝日は「マヌケ」でした・・・ちなみに、翻訳機では「バカ(ども)」です。。。(2009.7.31)

***akeメモ***
どうでもいいことですけど・・・
この記事が1000件目でした〜^^
ま、「非公開」「下書き」のままのものも結構あるので、OPENにしているものはどれくらいかわかんないけど。。。
記念すべき、1000番目が「ミウナコウナ」でよかったです^^

ake | KBSドラマ「憎くても可愛くても」 | comments(4) | - |
スポンサーサイト
スポンサードリンク | - | - | - |
Comment
akeさん こんにちは。
私も、昨日は TVに つっこんでしまいました。
「しもべ」訳 納得いきません。(怒)
もう、ずっと気になって・・・
「下男」と「しもべ」 全然違いますよね〜。イメージの問題ですっ。
「下男」という表現が 韓国独特の身分制度で 解りにくい(?)と思ったのでしょうか?

「しもべ」の私のイメージは・・・「しもべ」より 主人に対して冷たいイメージがあります。
「しもべ」に仕える主人は悪(傲慢でわがまま)で、「しもべ」のことを見下して・・・みたいな。

ちなみに 「下男」は、いつも近くにいて助けてくれて、隣にいないと不安・・みたいな。優しいイメージ。(良く言いすぎ?)
韓国史劇で、「下男と奥様の恋」って よくある話だから、これをイメージさせたかったんだと思うんだけどな。

とにかく、これから先、「しもべ」と出てくるたびに ムッ としそうです。
でも、ここで語って ちょっとスッキリ。^^
そういえば、M-netはどんな訳なんだろう・・?
* あっち * 2009/07/25 11:52 AM |
あっちさん^^
ふふふっ〜私も「しもべ」に対するのは「女王様」(ちょっとSMっぽい^^;)とか「超わがままなお嬢様」のイメージです。
そうそう、「下男と奥様」の恋はよくありますよね〜
まさしく、あのお人形は「下男」です!!是非とも「古風な表現」にしてほしかった!!

そもそも、翻訳機にかけると「石頭」という意味のトゥルスェ@ジヘちゃんが122話で「ナエ クィヨゥオ トゥルスェ(←カタカナだと可愛くないな〜^^;)」っていうシーン、言い方もすごく可愛いのに〜「しもべかい!!」ってやっぱりむっとくるかも〜><
そのトゥスェがどうして「作男」の意の「下男」として韓国で一般的に使われるようになったのか〜
ここ↓のQ&Aにちらっと出ていました・・・ほかにもあるんだろうけど〜参考まで
http://k.daum.net/qna/view.html?category_id=QFA&qid=0ue2O&q=%B5%B9%BC%E8%20%C0%C7%B9%CC

そうですね〜m-netはどうなんでしょう〜?
pierrotさんにでもHELPしてチェックしてもらおうかな〜(^^;)

* ake * 2009/07/25 2:01 PM |
我が家レスの続きの如く・・(^^;
m-netの放送が今週から79話に・・・“下男”この後いつ出てきましたっけ?
奥様人形まで継続してチェックしたいと思います

下男としもべについては
あたしも“しもべ”はちょっとご遠慮したいですねー
なんとなくイメージ悪い・・・絶対服従の奴隷のようなニュアンスに感じてしまいます
“下男”だとお手伝いさん的(^^)な家人をフォローする存在に思えます
意味的には同じでも受け止め方は違ってきますよね
言葉をもう少し選んでほしいです
* pierrot * 2009/07/27 2:16 AM |
pierrotさん^^
申し訳ありません〜〜〜〜変なお願いしちゃって!!
m-net、79話ですか〜〜〜
そうなると、たぶん100話で酔っ払ったダンプンが「ヤ、カンベコ!トゥルスェ!!」っていうシーンまでないと思います〜^^;
あと1ヶ月先なので〜忘れなければ、「100輪check」でお願いします〜

あっちさんもpierrotさんも・・・
私がうまく伝えられなかった「違いのニュアンス」をうまく書いてくださっていて〜うれしいです!!
そうそう、やっぱりしもべって奴隷ぽいですよね〜。下男はいつもそばにいてくれて、フォローしてくれる!!まさしくそうですよ〜^^

今からでも変えてくれないかな〜BS朝日さん!!
* ake * 2009/07/27 5:55 PM |
It comments.